Ali na região do Lago das Rosas, há muitos urubus sobrevoando os prédios vizinhos. Eles planam como rosas negras esvoaçantes, os urubus da classe média de Goiânia. Durante muito tempo, morei na Vila Nova, mas em 2025 me mudei para o Centro, e aqui também há urubus sobrevoando.
Muitos deles posam nas bordas das coberturas dos prédios ou nas pontas das antenas, para “urubuservar a vida besta do alto do urubuservatório.” (Waly Salomão, In: Poesia Total).
Fiquei encantado com esses bichos que a gente sempre tomou como agourento, e que sempre foram utilizados como metáforas de xingamentos contra nós negros, o racismo, essa praga, os racistas, esses seres que nasceram para a luz das fogueiras.
Comecei a utilizar minha câmera para fotografá-los em pleno voo, ou em descansos tristes, meditabundos, meio encurvados. Urubus de cidades. Que carniças pressentem para além dos restolhos do zoológico! Que faros esses urbanos pássaros da morte têm para pensamentos! Usineiros do mau cheiro. Ah, se não fossem eles! A classe média teria mais máscaras.
Minha cabeça está cheia de literatura. Então, quando comecei a presenciar os urubus sobrevoando minha existência, me lembrei do poeta maldito Augusto dos Anjos, “um urubu pousou na minha sorte”. E fiquei com isso como asas batendo em minha mente. Comecei a literalizar o urubu, a pensar nele enquanto lia literatura, e depois a pensar na literatura que o lia.
E o resultado – sempre incompleto, há muito mais que isso – é o que se segue:
Janela de Marinetti
“de pouco vale agora essa sabença.
o chão e tudo é só paisagem calcinada
e tela deserta e miragem e cena envidraçada.
janela de marinetti
sem vista panorâmica
me lixo pro louvre da vitória de samotrácia
apois aposto na corrida futurista da preá
pego carona na rasante de um urubu
diviso lajedo molhado espelhando umbuzeiro gravatá.”
Waly Salomão (Poesia Total)
....//....//
El Solitario
“Más que a la paloma y al moral
me quiere el otoño. Y a mí regala el velo.
Borda en el ribete: ‘Para soñar préndelo’,
y: ‘Dios tan cerca como el buitre está’.”
Pero otro pañuelo recogí además:
más basto que éste y sin bordados.
Si lo tocas cae nieve en el zarzal.
Si lo agitas oyes que el águila ha gritado.
Paul Celan (La arena de las urnas/Obras Completas)
....//....//
Unicorn and the White dove*
“Vultures, rocking high in air
By the western gate,
Warned me with discordant cry
You are even such as I:
You have no mate.”
Robert Graves (Whipperginny/ The Complete Poems)
.....//....//
Oda a los niños de Madrid muertos por la metralla
“Bajo la luz de la luna se vieron
las hediondas aves de la muerte:
aviones, motores, buitres oscuros cuyo plumaje encierra”
Vicente Aleixandre (Poesía completa)
.....//.....//
Viento, Blanca Voz... Segunda versión
“¡Tierra mía! ¡Cordillera en arrebol! ¡Serenidad! ¡Pureza!
¡El grito del buitre! Solitario oscurece el cielo,
poderosa se hunde la blanca cabeza en la linde del bosque.
Sube de tenebrosos abismos la noche.
Despertando revolotean en torno al durmiente cándidos girasoles.”
Georg Trakl (Obra Postuma/Obras Completas)
.....//.....//
Chuva
“Vai chover chuva de vento
Já estou sentindo um cheiro d’água
que vem do céu cinzento.
As formigas lavadeiras cruzam o quintal
em filas compridas de correição.
Minhocas brotam à flor da terra.
— Eh aguão!...
A chuva vai vir da banda da serra,
porque o joão-de-barro abriu a sua porta
virada para o sul.
As sementinhas do meloso seco
devem estar dançando na poeira.
Eu não ouvi o primeiro trovão,
mas o zebu está escutando,
com a cabeça encostada no chão.
Três urubus passam no alto,
em voo lento,
em reta longa.
em voo lento,
em reta longa.
Vão para as lapas dos lajedos.
‘Vai fazer tua casa, Urubu!...
Tempo de chuva aí vem, Urubu!...’”
João Guimarães Rosa (Magma)
“Mas antes tinha carecido de lavar os pés: quem vai se deitar em estado sujo, urubu vem leva. ”
João Guimarães Rosa (Campo Geral)
“Gavião e urubu arrastavam sombras.”
João Guimarães Rosa (Campo Geral)
......//......//
O rio (excertos), ou relação da viagem que faz o Capibaribe de sua nascente à cidade do Recife
“Lá o céu perdia as nuvens,
derradeiras de suas aves;
as árvores, a sombra,
que nelas já não pousava.
Tudo o que não fugia,
gaviões, urubus, plantas bravas,
a terra devastada
ainda mais fundo devastava.”
João Cabral de Melo Neto (Melhores poemas)
......//......//
A orillas del duero
“Un buitre de anchas alas con majestuoso vuelo
cruzaba solitario el puro azul del cielo.”
Antonio Machado (Poesías completas)
......//......//
Algazarra
“o coração só constrói
decapitado
e mesmo então
os urubus
não comparecem”
Ana Cristina Cesar (Poética)
......//......//
Quase
“vozes surrealistas de crianças levantam voo por detrás de um varal; um urubu solitário espirala, talvez à cata de carniça entre o crepúsculo.”
Ana Cristina Cesar, em 1969, aos 17 anos (Poética)
.....//.....//
O filho pródigo
“‘Dá tua herança aos urubus,
Joga teus mantimentos
Aos aviadores perdidos nas ilhas;
Enforquem minha namorada!’
Sacuda as asas,
Parto para o empíreo da cozinha.
Não me mato, estou cansado demais.”
Murilo Mendes (Os Melhores Poemas)
.....//....//
Tradução (amadora) de brinde para quem chegou até aqui: Gilberto G. Pereira
*O unicórnio e a pomba branca
“Urubus balançam lá no alto
Pelo portão do Ocidente,
Advertem em gritos de breu
Você é exatamente como eu:
Sem amigo e sem parente.”
Robert Graves (Whipperginny)
…

